| Kiam la verd-tea fiulino ĉantaĝis min *
关于被班上绿茶威胁那件事 | Xiam jun |
| Ludo de tronoj *
A game of thrones | George R.R. Martin |
| AMO-KUGLO *
ラブ・バレット (LOVE-BULLET) | inee |
| La eta princo *
Le petit prince | Antoine de Saint-Exupéry |
| La tabulo de Flandrujo *
La tabla de Flandes | Arturo Pérez-Reverte |
| Tempo-ŝtelisto *
Time thief | Terry Pratchett |
| La mirinda lumo *
The light fantastic | Terry Pratchett |
| Morto en la nuboj *
Death in the clouds | Agatha Christie |
| La mistera afero ĉe Styles *
The mysterious affair at Styles | Agatha Christie |
| Tero Firma *
Tierra Firme | Matilde Asensi |
| Silmariliono *
The Silmarillion | J.R.R. Tolkien |
| La voko de Ktulhu *
The call of Cthulhu | H.P. Lovecraft |
| Mi amas Amjon *
나는 에이미를 사랑해 | Unni |
| Neniu por skribi al la kolonelo *
El coronel no tiene quien le escriba | García Márquez |
| Murdo en la Orienta Ekspreso *
Murder on the Orient Express | Agatha Christie |
| Mandragoro *
Mandrágora | Laura Gallego García |
| La malsat-ludoj *
The Hunger Games | Suzanne Collins |
| La koloro de la magio *
The colour of magic | Terry Pratchett |
| La sorĉisto de Oz (tokipona eldono) *
jan [o suli uta] pi wawa nasa / The wonderful wizard of Oz (toki pona edition) | Sonja Lang kun aliaj |
| La malnova familio *
La vieja familia | Eva García Sáenz |
| Cifereca fortikaĵo *
Digital fortress | Dan Brown |
| Serĉante Alaskon *
Looking for Alaska | John Green |
| Deveno *
Origin | Dan Brown |
| Infero *
Inferno | Dan Brown |
| La perdita simbolo *
The lost symbol | Dan Brown |
| La kodo de Da Vinci *
The Da Vinci code | Dan Brown |
| Angeloj kaj demonoj *
Angels and demons | Dan Brown |
| Etaj dioj *
Small gods | Terry Pratchett |
| Bonaj aŭguroj *
Good omens | Neil Gaiman kaj Terry Pratchett |
| Mortigaj motoroj *
Mortal engines | Philip Reeve |
| La mastro de la ringoj *
The lord of the rings | J.R.R. Tolkien |
| La hobito *
The Hobbit | J.R.R. Tolkien |
| Etiko por Amador *
Ética para Amador | Fernando Savater |
| Politiko por Amador *
Política para Amador | Fernando Savater |
| La mistero de la tundro *
El misterio de la tundra | Pedro Urvi |
| La sekreto de la reĝo *
El secreto del rey | Pedro Urvi |
| La filo de la perfidinto *
El hijo del traidor | Pedro Urvi |
| Fernis, la elfo *
Fernis, el elfo | Laura Gallego García |
| La voko de la mortintaj *
La llamada de los muertos | Laura Gallego García |
| La malbeno de la mastro *
La maldición del maestro | Laura Gallego García |
| 1984 *
Nineteen eighty-four | George Orwell |
| Trezor-insulo *
Treasure island | Robert Louis Stevenson |
| De tero al luno *
De la Terre à la Lune | Julio Verne |
| Dudek mil leŭgoj sub la maro *
Vingt mille lieues sous les mers | Julio Verne |
| Kvin semajnoj en flugbalono *
Cinq semaines en ballon | Julio Verne |
| Vojaĝo al la centro de la Tero *
Voyage au centre de la Terre | Julio Verne |
| Ĉirkaŭ la mondo dum okdek tagoj *
Le tour du monde en quatre-vingts jours | Julio Verne |
| La lup-valo *
El valle de los lobos | Laura Gallego García |
| Kufulineto en Manhatano *
Caperucita en Manhattan | Sara Allen |
| Wonder | Raquel J. Palacio |
| La besto-farmo *
Animal farm | George Orwell |
| La vent-musiko *
La música del viento | Jordi Sierra I Fabra |